查看原文
其他

新城控股公开信:对受害人及受害家庭致歉

LearnAndRecord 2022-07-26

Seazen Holdings' stock tanks on Chinese tycoon's child sex assault arrest


ChannelNewsAsia


Shares related to a Chinese property tycoon plunged for a second day on Thursday (Jul 4) after his arrest for suspected child molestation, in a case that sparked anger over an apparently botched attempt to censor the affair.


tank


熟词僻义,作动词,表示“表现得很糟糕,快速减少,衰落,下跌”,英文解释为“If something such as a stock price or a movie tanks, it performs very badly, for example because it loses a lot of money.”举个🌰:

Tech stocks have tanked.

科技股票暴跌了。


plunge


plunge比较常见,替换了标题中的tank,表示“价格、比率等暴跌,骤降”,英文解释为“if a price, rate etc plunges, it suddenly decreases by a large amount”举个🌰:

The unemployment rate plunged sharply.

失业率骤降。


tycoon


表示“(工商界的)巨头,大亨”,英文解释为“someone who is successful in business or industry and has a lot of money and power”,如:a business/property/media tycoon 产业大亨/房地产巨头/传媒巨子。


molestation


动词molest,表示“对(儿童)性骚扰,猥亵;调戏”,英文解释为“to attack or harm someone, especially a child, by touching them in a sexual way or by trying to have sex with them”,如:men who molest young boys 猥亵男童的男子。


botched


表示“(尤指工作)一团糟的”,英文解释为“used to describe something, usually a job, that is done badly”举个🌰:

Our landlord redecorated the bedroom, but it was such a botched job that we decided to redo it.

我们的房东重新装修了卧室,但装修得太糟糕了,我们决定自己重新弄。



Police in Shanghai announced Wednesday that a man had been arrested on suspicion of sexually abusing a nine-year-old girl.


Chinese media reports subsequently confirmed that the man was Wang Zhenhua, 57-year-old billionaire chairman of Seazen Holdings.


Hong Kong-listed shares in a pair of companies linked to Wang - Future Land Holdings and Xinchengyue - have since plunged around 30 per cent.


list


list作动词,表示“ (公司)上市”,英文解释为“to make a company's shares available on a particular financial market”举个🌰:

Last year, eight new companies were listed on the Lahore stock exchange.

去年有8家公司在拉合尔股票交易所上市。



The news appeared not to have affected Shanghai-listed Seazen Holdings on Wednesday, but the stock fell the maximum allowable 10 per cent on Thursday, triggering an automatic suspension.


股票跌停怎么说?


跌停,就是证券交易所给股票规定的每天都有一个跌幅的限度,即股票如果跌到最大的限度的-10%(或者-5%)。

The stock fell the maximum allowable 10 per cent on Thursday, triggering an automatic suspension.



Police said a man surnamed Wang was arrested on suspicion of child sex abuse, along with a woman surnamed Zhou.


Chinese media reports have said that Zhou delivered the nine-year-old girl to Wang after bringing her from another province for a trip to Shanghai Disneyland, after which Wang allegedly paid Zhou.


The girl later reported to her mother that she had been molested, leading to the arrest of Wang and Zhou, according to the reports.


Chinese web-users subsequently expressed outrage when a posting began circulating online, purportedly from a Shanghai public affairs official, instructing media outlets not to report on the case.


purportedly


表示“据称”,英文解释为“If you say that something has purportedly been done, you mean that you think that it has been done but you cannot be sure.”如:documents that were purportedly smuggled out of China 据称已被偷运到中国境外的文件。



Netizens poured scorn on the public affairs official, with some suggesting he had a financial interest in Wang's companies, and they cheered as media continued to report the story on Thursday.


pour scorn on sb/sth


表示“鄙夷地谈论,对…嗤之以鼻”,英文解释为“to say a person or thing is stupid and not worth anything”举个🌰:

Critics of the president have been pouring scorn on the plan ever since it was first proposed.

自从这一计划最开始提出,总统的批评者就一直在大肆贬低它。



"Was this related to the stock price? There must be some connection," said one posting. "These fools," added another post. "Our voices can't and won't be suppressed."


Seazen and other companies controlled by Wang engage in property development and management.


Future Land Holdings had sales of 221 billion yuan (US$32.13 billion) in 2018, ranking 8th in China. The bulk of Wang's net worth comes from his stakes in Future Land and Xinchengyue.


the bulk of


表示“(某物的)主要部分,大半”,英文解释为“the main or largest part of something”举个🌰

The bulk of consumers are based in towns.

大多数消费者都是城镇居民。



On Wednesday alone, his fortune dropped by US$1.4 billion to US$5.2 billion, according to the Bloomberg Billionaires Index.


划重点表达:


· 据说,据称:allegedly/ purportedly

· 暴跌,骤降,衰落:tank/ plunge

· 儿童性骚扰/性侵:child molestation/ child sex abuse


- END -


「没有一种学习 叫带你学习」

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年7月5日

第1609天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存